Anh Hùng Nam Việt. H 01

Anh Hùng Nam Việt
Chương Một
Huỳnh Tâm

Động Đình Thu Nguyệt, Nhớ Cố Hương

Ông cháu họ Hoàng khởi hành từ Giang Tô xuống Giang Nam, di chuyển bằng đường thủy, trên một chuyến thuyền buôn. Mục đích đến Giang Nam để ngược dòng lên Giang Bắc và một ý khác, đi Giao Chỉ nhằm thăm viếng một cánh gia tộc họ Hoàng, sau đó mua hai con hồng tuấn mã thuộc loại thần mã phi nhanh như gió, đi từ Giao Chỉ đến biên giới Việt˗Hán. Chính nơi đây khai thủy hai bờ biên giới, phía Nam sông Dương Tử có Động Đình Hồ thuộc lãnh thổ Nam Việt, phía Bắc có Bành Lãi Hồ thuộc đất thổ người Hán.


Anh Hùng Nam Việt. H 02

Anh Hùng Nam Việt
Chương Hai
Huỳnh Tâm

Thanh Xuân Quy Hiệp Nhà Nam

Huynh đệ Hoàng Đức về đến trạm giao dịch Động Đình hồ, gõ mõ hồi thứ nhất "cốc cốc" Phùng Hưng tuyên bố :

― Hôm nay triệu tập toàn thể quí bang chúng trong trại để di tản đến địa điểm mới, cùng lúc bổ sung nhân sự. Từ nay Phùng Điền bang có danh xưng mới là Hoàng Đức Bang, thất huynh đệ của mỗ xin tuyên bố tộc danh, như Phùng Hưng, Lữ Trường Gia, Trịnh Đình Thao, Lê Trung Kha, Mạc Thu Tá, Hoàng Quốc Kỳ, Hoàng Tố Nguyệt. Mục đích sự thay đổi này nhằm mục đích làm cho phù hợp hoạt động nghĩa hiệp. Huynh đệ nào theo Hoàng Đức Bang thì đến nơi mới lập nghiệp, còn không sẽ được cấp số vốn về nguyên quán sinh sống, còn trạm dịch này sẽ phóng hỏa hôm nay.


Anh Hùng Nam Việt. H 03

Anh Hùng Nam Việt
Chương Ba
Huỳnh Tâm

Thép Máu Đào, Hun Lửa Nóng

i đầu biên giới phía bắc Trường Sa có hồ Động Đình, thánh địa khai quốc Lĩnh Nam, lấy Dương Tử giang phân chia hai bờ, hồ Động Đình thuộc Lĩnh Nam. Bờ phía Bắc, Dương Tử giang có Bành Lãi hồ thuộc Lĩnh Bắc, còn gọi là miền Hán Di. Biên giới thứ hai là ngọn Việt Thanh Lĩnh, ở hướng Tây huyện Thanh Mai, giáp phía Nam tỉnh Nam Hải của Nam Việt. Đông giáp tỉnh Phúc Kiến của Hán Di.


Anh Hùng Nam Việt. H 04

Anh Hùng Nam Việt
Chương Bốn
Huỳnh Tâm

Động Đình Biên Ải Giang Nam

Trong nhạc khúc Động Đình Ca của Hoàng Hạc là một chứng thực lịch sử của tộc Bách Việt, ngày sơ khai ấy vào thời Dần, hoa Đàm nở để khẩn định hồn Bách Việt trong suốt một cõi sông núi hùng vĩ, cho đến nay Bách Việt vẫn yên nguyên. Lời ca thôi thúc dũng lực giữ gìn đất Trường Sa, còn ngụ ý, người Bách Việt dụng thông thuộc trí tuệ để đứng trước kẻ thù há sợ bạt sơn. Lời ca điểm đúng những yếu huyệt của người chí cả, đang chấp cánh bay cao, đang man mác luồn khí hào hùng trong tâm khảm, dục anh hùng lập chí ở chính mình.


Anh Hùng Nam Việt. H 05

Anh Hùng Nam Việt
Chương Năm
Huỳnh Tâm

Lấy Thân Trọn Nợ Non Sông

Hai lam bào lấm tấm màu đen nhạt của vết mồ hôi, vạt áo cũng phai màu theo bạt gió, mái tóc phủ bụi đường sương muối tuyết, đôi chân thúc vó kim mã phi nước đại như bóng "đường thế đồ gót rỗ kỳ thu", tay cương vượt đường đèo sông núi, băng qua nhiều miền địa thổ bao la, có đi xa mới biết quê hương Bách Việt hạc nội ngút ngàn vạn dậm.

Do đâu thôi thúc lòng trai đi không thẹn sức người, cũng nhờ cuộc hẹn về đất tổ với gia gia. Hôm nay vung trời vừa hiện màu lang sám, báo hiệu buổi sớm mai vừa bỏ lại một ngày hành trình đã đi qua. Huynh đệ họ Hoàng gò dây cương kim mã, đứng trước cương giới bên này Động Đình Hồ thuộc Nam Việt, bên kia Hồ Bành Lãi của người Hán.


Anh Hùng Nam Việt. H 06

Anh Hùng Nam Việt
Chương Sáu
Huỳnh Tâm

Cảnh Trần Mây Gió Xuyên Vân Rồng

Vũ Thư Minh lại một lần nữa ngạc nhiên thầm :– đúng là mình đang đứng trước danh môn chi hậu, chỉ một thiếu niên mà đã có kiến thức hơn người, liền xoay mặt hướng về phía Hoàng Hạc chấp tay :


Anh Hùng Nam Việt. H 07

Anh Hùng Nam Việt
Chương Bảy
Huỳnh Tâm


Võ Môn Lạc Việt Gọi Anh Hùng

Đầu canh năm, binh mã của Nguyễn Thành Trung và Hoàng Đức bang di chuyển quân thần tốc, thọc sâu vào biên địa Tứ Danh, chỉ cần vượt qua đầm sình lầy, tức thì vào sát nách bản doanh Nguyễn Hồng. Trên đường tiến quân Hoàng Đức bang đã triệt phế, những trại giám binh của Mân Việt Xã, làm tê liệt các nẻo đường do giám binh kiểm soát.


Anh Hùng Nam Việt. H 08

Anh Hùng Nam Việt
Chương Tám
Huỳnh Tâm

Làm Trai Vị Quốc, Danh Muôn Thuở

Vốn tính của Phùng Nam, tâm tư khó lộ, tính bộc trực, không tự hào và chưa bao giờ đắc ý một điều gì sau khi thành công, nhưng hôm nay ông vui mừng đã diễn đạt hết tình ý, bằng một cười "hà hà" sảng khoái nói :

― Kính mời Tổ sư phụ, quý huynh đệ đồng vào hậu sảnh đường tham dự buổi đoàn tụ để chúc mừng chiến thắng biên giới Tượng Quận.


Anh Hùng Nam Việt. H 09

Anh Hùng Nam Việt
Chương Chín
Huỳnh Tâm

Võ Môn Lạc Việt Khởi Anh Hùng

Dãy núi Fan–sin-pan từ Tay Tạng kéo dài xuống Đông Á, rồi nhỏ lại như đuôi con rồng xanh, người Phương Nam gọi là dãy Trường Sơn.

Tương truyền: "Chân sau của con rồng xanh đạp xuống đất, hoá thành quần núi Thất Long, trung tâm lòng chân là một bình nguyên kỳ bí".

Trong dân gian có nói đến bình nguyên này, nhưng xưa nay không ai thấy nó bao giờ và càng không biết địa thế trung tâm bình huyên của núi rừng Thất Long ở nơi nào .


Anh Hùng Nam Việt. H 10

Anh Hùng Nam Việt
Chương Mười
Huỳnh Tâm

Suối reo sông núi mấy xuân
Hoàng Phi Bằng thấy hướng Tây thung lũng có một bầy chim đang đậu trên cành Bạch thông đa niên, liền xuất chiêu "Phong tâm kiếm", chiêu số xuất ra chậm chạp và nhẹ, không phát âm thanh mà khình lực cũng như khí độ phi dương, viên sỏi trên tay hóa thành bụi mù bay đến Bạch thông. Lục đệ tử thấy cả thảy bầy chim rơi xuống đất "rào rào" tính ra có ba mươi bảy con chim rừng. Bảy thầy trò chạy đến xem, thấy những con chim chết không bị thương tích, còn nóng hổi.


Anh Hùng Nam Việt. H 11

Anh Hùng Nam Việt
Chương Mười Một

Huỳnh Tâm

Động Cũ Người Xưa Hoa Mới Nở

Sau buổi cơm tối Hoàng Phi Bằng có ý định vào sảnh đường đọc sách như mọi tối, nhưng chân vô ý bước ra cửa thung lũng hướng động Đông, chàng đi một vòng tìm không khí Xuân, lúc này ngoài trời hoàng hôn chưa xuống, giao điểm huyền đăng còn hẹn sẽ soi sáng thung lũng một thời gian ngắn. Chàng hướng mắt vào những gốc tùng bách, có ánh tàn dương rót chiếu qua khe lá, trên cành cây gió đẩy đưa lung linh, tạo ra tình hẹn cây cỏ cùng nhau múa.


Anh Hùng Nam Việt. H 12

Anh Hùng Nam Việt
Chương Mười Hai
Huỳnh Tâm

Tung Hoành Theo Cánh Chí Hồng

Tuy chàng đã am thông phương cách điểm huyệt, nhưng chưa thể lấy làm đắc ý lắm, sáng hôm sau trở lại đỉnh núi, đem theo một bao cát lấy từ dưới suối trong động. Đối diện tam bích "Huyệt Pháp Lĩnh Nam" ngồi theo tư thế tĩnh tọa, cách xa tam bích mười hai thước, trước mặt là đống cát, thả lỏng thân tụ "Tinh Khí Thần" chuyển vào "Nê hoàn cung, thông qua các huyệt Thái dương, Thiên trụ, Đại thủy, Phong phù, Trí đường, Huyết trợ, Trương môn, Vĩ long cốt" cuối cùn khí động lại Đơn điền. Miệng chàng đọc mật quyết, hai tay phóng quyền "Hoa linh xà" vào đống cát, đúng ba trăm hai mươi bốn hạt cát bay ra, dính vào điểm của huyệt chính xác, không có một hạt cát nào rớt xuống đất .


Anh Hùng Nam Việt. H 13

Anh Hùng Nam Việt
Chương Mười Ba
Huỳnh Tâm

Trời Gọi Gió, Đất Gọi Mưa

Năm con đại Hạc thay phiên nhau chở Hoàng Phi Bằng bay vào không trung, liên tục bốn ngày đêm không nghỉ ngơi. Lần đầu tiên từ trên cao chàng nhìn xuống đất thấy phong cảnh đất Lĩnh Nam, nào là núi rừng trùng điệp hùng vĩ. Trước mặt của chàng còn có chín dòng sông đan lại thành hàng ngang dọc trên khung cửi dệt vải, như băng lụa trắng đang phơi dưới ánh sáng buổi sớm mai, mây trắng xám có lúc ẩn, lúc hiện bay qua những thảm xanh đồng cỏ bao la, đồng lúa vàng trải rộng bát ngát, đồng ngô mênh mông trù phú, thế mới biết Lĩnh Nam non sông gấm vóc ngút ngàn .


Anh Hùng Nam Việt. H 14


Anh Hùng Nam Việt
Chương Mười Bốn
Huỳnh Tâm 

Quân Thần Quằn Đắng Nước Non

Trịnh Đình Thao trị liệu trên thuyền buôn của Hoàng Phi Chỉnh cho đến ngày bình phục, trong dịp này chàng đã phải lòng với Hoàng Lữ Trinh, rồi trở thành đôi vợ chồng trăm năm. Từ ấy chàng thấy trong lòng lúc nào cũng thư thái, cuộc sống hứng chí hơn xưa. Càng thán phục nhà họ Hoàng, nghĩ thầm:– Cách đây không lâu Hoàng Phi Bằng chỉ là một thiếu niên công tử bột, không ngờ ngày nay võ nghiệp hơn người, không biết cao danh nào là sư phự của Hoàng Phi Bằng ?


Anh Hùng Nam Việt. H 15

Anh Hùng Nam Việt
Chương Mười Lăm
Huỳnh Tâm

Nghe Vua Xuất Chiếu Đợi Chờ Anh Quân

Nam Việt Vũ Đế, Thái Tử Hồ, Hoàng Hạc cùng nghe ngâm bài Huyết Phách Nam Việt Ca, mới biết được tâm tư nguyện vọng của người thiếu niên Lạc Việt ngày nay, họ có những suy tư mới về quá khứ hướng đến tương lai, với một bầu nhiệt huyết niềm tin về đất tổ Bách Việt, họ chan chứa tình yêu mọi người và hạnh phúc của muôn dân.


Anh Hùng Nam Việt. H 16

Anh Hùng Nam Việt
Chương Mười Sáu
Huỳnh Tâm 

Chết Từ Âm Thanh Cuồng Nộ

Huynh, tỷ, đệ Hoàng Phi Bằng tiếp tục luyện võ cho đến chiều, riêng Hoàng Phi Bằng đến doanh trại Hoàng Đức kiểm tra lại võ học của Thật Nhất đệ tử họ lần cuối. Nhân lúc này chàng chỉnh lại vài điểm yếu trong chiêu thức của huynh đệ Hoàng Đức và tập luyện bổ túc chiêu thức mới, chàng còn hướng dẫn về kỹ pháp xuất kiếm điểm huyệt gây mê bắt sống địch thủ. Chàng truyền lệnh :


Anh Hùng Nam Việt. H 17

Anh Hùng Nam Việt
Chương Mười Bảy
Huỳnh Tâm

Tung Hoành Theo Cánh Chí Hồng

Lê Vĩnh tay kiếm, xuất một giả chiêu kỳ lạ, áp vào miệng của Trịnh Trường, làm cho Trịnh Trường gặp phải một ngáp gió dài. Trịnh Trường không có lý do gì để phản biện vì không hiểu nguyên nhân con gió từ đâu đến, còn Lê Vĩnh cố ý bịt cái miệng quái ác của Trịnh Trường, chỉ mong sao ra khỏi sự lợi hại biển khổ cùa gả thiếu niên.



Anh Hùng Nam Việt. H 18

Anh Hùng Nam Việt
Chương Mười Tám
Huỳnh Tâm

Đêm Tân Hôn, Gió Lạnh Ngoài Thành

Trong nhà trang trí kết đèn hoa màu đỏ, vàng, xanh, dây vải gấm vàng thêu điều hoa và ba chữ chúc tân hôn, phủ trước bàn hương án sắc đẹp lộng lẫy, nhiều loại trái cây đơm thành cỗ mâm bồng tứ quí, như Long, Lân, Qui, Phụng rất khéo tay. Cái đẹp che khuất nhà tranh vách đất, tự nó trở thành một lâu đài quí phái.


Anh Hùng Nam Việt. H 19

Anh Hùng Nam Việt

Chương Mười Chín
Huỳnh Tâm
 
Quê Hương Nắng Đẹp Trải Đồng Xanh

Huynh đệ Hoàng Phi Bằng chia tay kẻ đi Giang Tô, người về Giang Nam, chỉ còn Trần Kiều Oanh ở lại Phiên Ngung thành với tinh thần bình an trong lúc cấn thai nhi. Huynh đệ hẹn nhau ngày trở lại đón Trần Kiếu Oanh về Cửu Chân, riêng Hoàng Phi Bằng có những suy nghĩ về số tiền do Thái tử Muội Hồ tặng, chưa biết phải sử dụng vào việc gì cho hữu ích. Hoàng Phi Bằng hiểu được tình ý của huynh đệ, chàng cẩn trọng nói :


Anh Hùng Nam Việt. H 20


Anh Hùng Nam Việt

Chương Hai Mươi
Huỳnh Tâm

Thành Đô Tụ Hiệp Trừ Gian Tế Hán

Tô Hà Hải mượn canh năm, để hít thở không khí trong lành của sương mai. Cũng may ông dung dịch thuật một khuôn mặt khác, cho nên không ai biết về ông. Nhân dịp này ông biết thêm về hoạt động của Hoàng Phi Bằng, lòng âm thầm:– Hoàng Phi Bằng đúng là anh hùng trừ gian diệt bạo, cũng là dịp nhân diện những người khách ăn đậu hủ tại quán, chính những tên làm phản này mà ông đã biết từ lâu, vì mỗ chủ ý sống ẩn không màng đến việc đời, cho nên không cần thiết phải tra cứu, nay có dịp tự lòng mỗ hứa:– Mỗ không tha cho bọn chúng bay, cũng như bọn La Đức đã hết thời ngửa tay làm gió, úp tay làm mưa .